極樂台灣:正體中文與簡體中文之間的秘密差異

有一名大陸的青年才俊來到台灣當交換學生,他在回大陸後寫下這一段話:中華文化悠遠 5000年,保存最完整的不是在大陸,而是在台灣。

漢字簡化後

  • 亲 親卻不見,
  • 爱 愛而無心,
  • 产 產卻不生,
  • 厂 厰內空空,
  • 面 麵內無麥,
  • 运 運卻無車,
  • 导 導而無道,
  • 儿 兒卻無首,
  • 飞 飛卻單翼,
  • 云 有雲無雨,
  • 开 開関無門,
  • 乡 鄉裡無郎。

但是卻又很巧,當初在設計簡體中文時,在某些文字上卻又不簡化了。

簡體字未簡化的有:

  • 魔仍是魔,
  • 鬼還是鬼,
  • 偷還是偷,
  • 騙還是騙,
  • 貪還是貪,
  • 毒還是毒,
  • 黑還是黑,
  • 賭還是賭,
  • 賊仍是賊!

這可真是妙不可言!好的字通通簡化了!不好的字卻是全部保留!我們只能說發現漢字簡化奧秘的這位仁兄,真是造詣很深!

和朋友分享精彩故事
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

發表迴響

你的電子郵件位址並不會被公開。 必要欄位標記為 *

Close